Имя [в Китае в XVIII веке]
ИМЯ. Китайская семья патрилинейна — детям передается родовое имя отца (син). Обычно китайская фамилия состоит из одного иероглифа (слога), например Чжан, Линь, Ли — три самые распространенные фамилии; реже встречаются фамилии двусложные: Сыма, Оуян *. Фамилия всегда пишется перед именем.
Имен, следующих за фамилией, у китайцев бывает несколько: собственно имя, кличка, псевдоним; люди их получают, берут или используют в зависимости от возраста и ситуации. Прежде всего, существует собственно личное ** имя (мин) из одного или двух иероглифов, которое дается ребенку родителями при рождении и сохраняется им всю жизнь. Затем при совершеннолетии (двадцать лет для юношей, пятнадцать для девушек) отпрыски хороших семей получают вежливое имя (цзы, также из одного или из двух иероглифов) *** — это имя они и употребляли обычно, в то время как личное имя оставалось для узкого круга — родных и ближайших друзей. На протяжении жизни образованные люди получали или сами брали также различные прозвища (хао) произвольной длины. Некоторые после смерти получали императорским указом еще и посмертное имя (ши), где в одном или двух иероглифах выражалась суть их прижизненных великих достоинств.
Хотя переводить эти имена и прозвища не принято, по-китайски они все имеют значения, ради которых и даются. Например, выдающийся книжник Цзи Юнь имел личное имя Юнь («Солнечный свет»), вежливое имя Сяолянь («Рассветная дымка»), прозвища Чуньфань («Весенняя завеса»), Ши-юнь («Скала-туча»), Гуаньи Даожэнь («Даос, наблюдающий за игрой в го») и посмертное имя Вэньда («Ученый и совершенный»).
У цинских императоров — маньчжуров по происхождению — система имен была связана с другим языком, но во многом подобна китайской. Маньчжурский императорский клан назывался Айсин Гёро **** (по-китайски Айсинь Цзюэло) — это была, так сказать, фамилия императоров. Были у них и личные имена: Цяньлуна, например, звали Хунли. Взойдя на престол, императоры выбирали девиз правления, под которым и царствовали до самого конца (см. гл. V, раздел «Календарь»). Это название не было именем человека, но обычно употреблялось в этом качестве, например «император Цянь-лун» (Цяньлун хуанди) *****. После смерти императоры, кроме посмертного имени, данного всем двором, получали также храмовое имя (мяохао), которое записывалось на табличках, выставляемых в Храме императорских предков. Так, посмертное имя Цянь-луна — Чун («Чистый»), а храмовое — Гаоцзун («Великий предок»).
На людях даже самые близкие часто называли друг друга не по имени, а по должности (например, Ванюши — «цензор Ван») или по положению в семье: «вторая сестра» (эрцзе), «девятый дядюшка» (цзюшу). Бабушку из романа «Сон в красном тереме» (см. гл. VII, раздел «Литература») часто величают «Почтенной праматерью» (Яо цзуцзун) в знак высочайшего для китайской семьи почета.
Примечания
* Всего в наше время употребляется более 500 фамилий, из них около 20 двухсложных.
** Или «детское» (буквально «молочное»).
*** Обычно из двух. В последние десятилетия этот обычай исчез.
**** В переводе «Золотой род».
***** Употребление же личного имени считалось тягчайшим преступлением – непризнанием императора.
Шоссанд Д. Китай в XVIII веке. Расцвет империи Цин / Дамьен Шоссанд. – М., 2016, с. 250-252.