Языкознание

Дефис

ДЕФИС (чёрточка) — особый графический знак [-]. Используется для обозначения полуслитного написания слов с некоторыми приставками (по-товарищески, экс-президент) и частицами (кое- кто, почему-либо), сложных слов (сбор-налог, колюще-режущий), сложносокращённых слов (г-н — господин, с.-х. — сельскохозяйственный), слов с приложениями (женщина-космонавт, металл- примесь), а также как знак переноса части слова на другую строку.

=> Букчина Б.З., Калакуцкая Л. П. Слитно или раздельно? Опыт словаря-справочника. — М., 2006.

Диалект

ДИАЛЕКТ — разновидность общенародного языка, которая служит средством общения людей на определенной территории, много меньшей, чем вся территория распространения этого языка (например, северно-русский диалект, уральские диалекты, рязанский диалект). Более точный термин: территориальный диалект; Территориальные диалекты (местные говоры) древнее литературного языка, который возникает на их основе. Они отражают эпоху феодализма, формируясь как языки отдельных земель и княжеств; имеющие общую основу.

Детерминант

ДЕТЕРМИНАНТ — второстепенный член предложения, который распространяет не отдельный член, а всё предложение. Детерминант обычно располагается в начале предложения, задавая пространственную, временную или объектную координату всему содержанию предложения: С течением времени все его мечты могли исполниться (Л. Петрушевская) — детерминирующее обстоятельство времени; У неё нос был немного кверху, решительный (В. Каверин) — детерминирующее дополнение. Вторая по активности типичная позиция детерминанта — конечная: Минуло около часа со времени его возвращения. (В.

Денотативное значение

ДЕНОТАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ - содержание слова, указывающее на его предметную отнесённость, обозначаемый им класс объектов. Денотативное значение противопоставлено коннотации (см.), которая указывает на субъективное мнение говорящего. Денотативное значение может исчерпывать собой лексическое значение (в нейтральной лексике) или являться объективно-логическим компонентом лексического значения слова (в экспрессивной лексике).

♦ Сопоставительное понятие: коннотация. 

Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону, 2010., с. 85.

Лингвистический поворот в историческом познании

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ В ИСТОРИЧЕСКОМ ПОЗНАНИИ - 1) поворот в историографии, связанный с лингвистическим анализом сознания историка, критикой его интеллектуального аппарата и осознанием роли языка в производстве исторического дискурса (2); 2) поворот, изображающий изучение истории как перманентный «конфликт интерпретаций», проблему сопряжения семиотических систем и семантических полей между источником, сочинением историка, мыслями и чувствами читателя (5); 3) поворот, связанный с формированием новой парадигмы историописапия - нарративной теории, концентрирующей внимание на текстуализации и

Двусоставное предложение

ДВУСОСТАВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ - простое предложение, имеющее два компонента грамматической основы, т.е. два главных члена предложения: подлежащее и сказуемое. Оба главных члена могут быть нераспространёнными и распространёнными. В зависимости от типа сказуемого двусоставные предложения делятся на глагольные — с простым или составным глагольным сказуемым: Наигравшись, пошли в яму и легли спать (А. Чехов) и именные — с составным, именным сказуемым: Словом, он был коренной русский барин (А. Пушкин); Артист должен быть стройным и звонким, как Лемешев (В. Золотухин).

Деепричастие

ДЕЕПРИЧАСТИЕ — неизменяемая форма глагола, в которой совмещаются признаки глагола и наречия. Деепричастие, как и личные формы глагола, обладает процессуальным лексическим значением: действие или состояние передаётся в нём как процесс (сравните: читать— читая, прочитать— прочитав), морфологическими признаками залога, вида, времени, синтаксическими признаками: общностью управления (читать книгу— читая книгу) и возможностью определяться наречием (внимательно читаю — внимательно читая).

Королевская строфа

КОРОЛЕВСКАЯ СТРОФА — семистрочная строфа в английской поэзии, создатель — английский поэт XIV века Дж. Чосер. Первоначально королевская строфа называлась чосеровской, затем была переименована, так как этой строфой писал стихи король Яков Шотландский. В Германии подобным образом немецкий стих был реформирован М. Опитцем (XVII), в России — В.К. Тредиаковским (XVIII).

Гурьева Т.Н. Новый литературный словарь / Т.Н. Гурьева. – Ростов н/Д, Феникс, 2009, с. 137.

Деловая лексика

ДЕЛОВАЯ ЛЕКСИКА — слова и обороты, характерные для официально-делового стиля речи (см.), т.е. обладающие, соответствующим стилевым компонентом коннотации (см. коннотация). В состав деловой лексики входит юридическая, дипломатическая, канцелярская терминология (лишение свободы, моральный ущерб, аккредитация, баланс, ревизия), наименования участников деловых отношений (истец, ответчик, отправитель, арендатор), жанровые обозначения деловых документов (договор, инструкция, повестка), названия учреждений (администрация, министерство, управление), квалификаторы деловых процедур (надзор, уведомление, привлечь к ответственности, противоправные действия) и др. лексико-семантические группы слов...

Контаминация (Гурьева, 2009)

КОНТАМИНАЦИЯ (лат. contaminatio — смешение, соприкосновение) — объединение в одном произведении близких по значению или по звучанию слов или словосочетаний. В результате появляются новые, не всегда правильные образования. Например, «играть значение» (объединены словосочетания «играть роль» и «иметь значение»). Нередко контаминации придумывают специально: В.В. Маяковский: «Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь» («Не плюй в колодец, пригодится воды напиться» и «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь»); И. Ильф и Е. Петров — сатирический псевдоним «Ф.

Страницы