Традиционные и новые услуги агентств переводов

В многомиллиардном мире используется более чем пять тысяч живых и мертвых языков. Взаимная интеграция народов, развитие политической и экономической жизни ставят задачи взаимодействия языковых культур. К сожалению, не все люди имеют возможность изучать языки и не все их знают. Но в условиях современного мира, сталкиваясь с различными языками при работе, путешествиях, инвестициях, люди, не обладающие этими знаниями, могут получить их у профессионалов. Для того чтобы успешно решать возникающие языковые проблемы и созданы агентства и бюро переводов. Чем больше профессионалов задействовано в их работе, чем дольше опыт пребывания на рынке, тем шире спектр услуг, предоставляемый ими. Это устные и письменные переводы, специальные услуги - такие как апостиль, нотариальные переводы, переводы сайтов.

Устные переводы включают в себя:

• синхронные ;
• последовательные ;
• гиды-переводчики;
• конференц-сервис;
• перевод мультимедиа в частности - транскрибация.

Что такое транскрибация?

Это услуга, которую можно отнести к услуге устных переводов.
В условиях цифровых технологий, информационный материал может быть записан на аудио и видео носители, и при задаче перевести его в тестовый режим, возникает необходимость в работе профессиональных специалистов. Качественным исполнением этой услуги является перевод аудио и видео материалов, передающий полное информационное содержание без пропусков и сокращений.

Письменные переводы представлены такими формами работ:

• переводы текста (в том числе срочные);
• нотариальные ;
• художественные ;
• технические ;
• апостиль и консульская легализация.

В письменных работах каждый текст обязательно проходит редактирование и корректорскую правку.

Отдельной услугой в отлично зарекомендовавших себя бюро стоит перевод сайта на другой язык.

Многоязычный сайт это не только престиж и статус его владельцев, но и необходимое условие работы в условиях глобализации. Рассказать о себе, познакомить со своей продукцией и как результат - найти новых клиентов в разных странах. Использование на сайте возможности десяти языков практически безгранично открывает его для 80 процентов населения земли.
Данная работа требует высокого профессионализма переводчиков, четкого исполнения поставленной задачи. Помимо прекрасного владения языком, необходимо быть гибким для изучения специальной терминологии, узкопрофильных терминов. Для решения этих задач подбираются исключительно высококлассные профессионалы своего дела, при необходимости проводятся консультации с носителями языка.

Перевод сайта на другой язык подразумевает:

• перевод статей, материалов, общего контента;
• отдельных элементов сайта – кнопок, форм регистрации, элементов;
• рекламы, размещенной на сайте.